本報訊 5月10—11日,“語言接觸與鑄牢中華民族共同體意識——中國突厥語研究會第20次全國學術會議”在青海西寧舉行。
青海民族大學黨委書記黃世和在致辭中表示,青海作為多民族聚居區域,其豐富的語言接觸現象為理解中華民族多元一體格局提供了典型案例。中國社會科學院民族學與人類學研究所副所長董文柱認為,語言研究應當秉持歷史的、辯證的觀點,深入挖掘語言互動機制中蘊含的文化認同和情感紐帶,為鑄牢中華民族共同體意識提供堅實的理論支撐和學術積累。中國突厥語研究會會長、中央民族大學教授鐘進文在致辭中回顧了研究會的發展歷程,認為語言接觸研究對理解中華民族多元一體格局形成過程具有重要意義。
來自中國社會科學院、中央民族大學、敦煌研究院等50 余家單位的近百名專家學者參會,共同探討語言接觸研究領域的前沿議題。喀什大學教授牛汝極提出,建構中國突厥語族語言研究的國際話語權,本質上是將中華文明“和而不同”的智慧轉化為學術話語生產能力的過程。中國學者需依托地緣優勢與文獻資源,通過創新理論范式、突破技術研發瓶頸、加強國際傳播實踐等路徑,構建具有中國特色的突厥語研究話語體系,讓中國突厥語研究從“區域發聲”走向“全球對話”。
鐘進文認為,甘青地區是“語言接觸的活化石”,其多語共生模式為考察中華民族共同體的形成過程提供了微觀樣本。他探討了東鄉、土、保安、撒拉、裕固等甘青特有民族語言與漢藏語言在長期接觸中的交融發展,以及由此形成的獨特區域語言文化體系。他表示,語言接觸在民族交融與文化變遷中的關鍵作用為理解甘青等地區的民族關系及發展提供了新的視角。
敦煌研究院研究員楊富學展示了對吐魯番出土回鶻文醫學殘片的最新研究成果,認為回鶻醫學融合了中醫的“五臟傳變”理論、印度醫學的四元素說及波斯藥物學,形成了獨特的診療體系。他表示,回鶻醫學與中醫、印度醫、波斯醫之間的緊密聯系,進一步印證了絲綢之路作為“文明熔爐”的歷史角色。
蘭州大學教授白玉冬通過對相關碑文和漢文史料的深入解讀,復原了烏古斯部族的遷徙路徑和歷史發展脈絡,為研究突厥語族各民族的歷史演變提供了重要參考,也為探討古代民族遷徙、文化交流和民族形成提供了新的視角與證據。
中央民族大學教授艾爾肯·阿熱孜對中國古典文學四大名著的維吾爾文翻譯歷程及譯者信息進行了梳理。他表示,四大名著在維吾爾族地區的傳播以及漢維翻譯具有重要意義,維吾爾文翻譯在傳播中華文化、促進民族交流方面也具有重要作用,為文學翻譯研究提供了寶貴的資料和經驗。
“語言中的社會組織詞匯,正是撒拉族從游牧到定居、從跨境部落到中華民族大家庭一員的歷史見證。”青海民族大學教授馬偉從語言視角解析撒拉族的歷史記憶與社會結構,認為撒拉語中保留的“阿格乃”(近親組織)、“孔木散”(遠親組織)等詞匯,既有中亞烏古斯部落的文化基因,又融入了藏語、漢語的社會組織術語,體現了撒拉族在遷徙過程中對多民族文化的吸納與創新。
會議還舉辦了5場分論壇,與會專家學者特別是青年學者展示了跨學科、多視角的研究成果,為構建中華民族共同體理論體系提供了鮮活的語言文字案例,進一步豐富了該理論體系的內涵。
此次會議由中國突厥語研究會與青海民族大學聯合主辦,青海民族大學文學與新聞傳播學院承辦,中國社會科學院中國少數民族語言研究中心、國家語言文字推廣基地(青海民族大學)、青海省撒拉族研究會協辦。
(劉瑩 趙妍 王海波 馬偉)